Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шеф смутился. Да и мы с гоблином тоже были удивлены.
– Ну‑ка, продемонстрируй! – попросил шеф.
– Хорошо. Следите внимательно, – сказала леди, и встала. Она отошла на пару шагов в сторону, потом я моргнул, на секунду отвел глаза, и леди исчезла. Похоже, мои коллеги тоже больше не видели девушку, потому что гоблин удивленно вскрикнул, а шеф вскочил на ноги, и подбежал к тому месту, где она только что стояла.
Некоторое время мы осматривались, а потом Ханыга крикнул:
– Игульфрид, выходи. Мы сдаемся.
– Не стоит так кричать, я здесь, – сказала девушка, и мы увидели, что она действительно никуда не уходила, а сидит возле костра, и лукаво улыбается.
Переждав наши восторги, она спросила:
– Ну что, убедились? Кроме меня с этим некому справиться.
– А ты уверена, что на этих тварей твое колдовство подействует? – осторожно поинтересовался шеф.
– Ну, раз уж у них есть мозг, хоть и с изрядно урезанными функциями, то должно подействовать. Конечно, на зомби мне тренироваться не приходилось, но я знаю, что действует это на всех одинаково.
– Хм. Ну что, тогда действительно, убеждаемся, что за Сархом пойдут, и начинаем прорабатывать всю эту историю в подробностях, – нахмурившись, заключил орк. Но было видно, что подвергать девушку такой опасности ему очень не хочется. И я, демоны меня побери, был с ним полностью согласен.
Труднее всего оказалось уговорить господ эльфов делать то, что от них требуется, а именно – перевести коней на другой остров, и ждать нас там. Не удивительно, ведь им казалось, что они будут отсиживаться в безопасности, в то время, когда их император играет роль наживки. На втором часу уговоров, когда я уже подумывал посвятить их в детали нашего плана, шеф окончательно потерял терпение, и так наорал на лейтенанта, что тот, наконец, согласился выполнять приказы тех, кому он должен подчиняться. Подозреваю, что больше всего ему после этого скандала хотелось вызвать орка на дуэль, а там будь что будет. Но пришлось подчиняться. Он брезгливо принял у меня погруженного в сон крысодлака (леди постаралась), пообещал, что с ним все будет в порядке, и отправился восвояси. После этого мы наконец‑то смогли приступить к реализации нашего сомнительного плана.
Первой на материк пошла леди Игульфрид. Мы не могли знать точно, когда она будет готова, потому что не видели ее так же, как и многочисленные зомби. Поэтому решили подождать подольше, до следующего отлива. Ожидание было очень неспокойным, хотя я успокаивал себя тем фактом, что никакого шевеления на том берегу заметно не было. Я пытался убедить себя что в случае, если бы ведьму заметили, она бы по крайней мере использовала взрывающиеся шарики, и мы бы этого точно не пропустили. Это обнадеживало, но не сильно. Неизвестность нервировала.
Дожидаться, когда песчаная коса появится из‑под воды полностью в очередной раз, мы не стали. Как только она начала появляться из‑под воды, мы с шефом не торопясь, по колено в воде побрели к берегу. Я сдерживался, чтобы не ускорить шаги – хотелось побыстрее покончить с неприятной процедурой, которая нам предстояла.
Наконец мы вышли на берег. Впереди темнела полоса земли, покрытая трупами. Как и в прошлый раз, напали они не сразу, пришлось подойти поближе. Шеф с Ханыгой остались на берегу, легли в воду, так чтобы не быть слишком заметными. Они должны были меня подстраховать, если что‑то пойдет не так, или, если все пойдет как надо, помочь вовремя смыться. А я направился в сторону мелких тварей. И очень удивился – стоило подойти поближе, как передние твари начали отходить от меня. Я сделал еще пару шагов, и линия мертвых зверушек вогнулась внутрь, как будто передо мной находилась стена, которая их отодвигала. Я на секунду остановился, озадаченный, а потом до меня дошло – не мы одни изобретаем планы. Твари тоже хитрят, не знаю уж, сами, или их заставляет тот, кто за мной охотится. Вокруг меня уже образовалась дуга, а если продвинуться еще на несколько шагов, я буду полностью окружен! Что ж, стоило рискнуть. Я очень надеялся, что этот тактический ход с окружением – не результат прямого управления армией нашим врагом – в этом случае, наша собственная хитрость заранее обречена на провал. И еще я надеялся, что мои коллеги не станут кричать мне, чтобы я возвращался. Пока мертвые верят, что я еще не распознал ловушку, меня будут стараться завлечь поглубже. И если я побегу тогда, когда они будут уверены, что я уже у них в руках, мне удастся их обмануть. Так что я решительно двинулся вперед, и остановился только тогда, когда вокруг меня образовался полноценный полукруг. Все. Если зайти чуть дальше, вернуться я уже не смогу. Теперь нужно было как‑то спровоцировать мертвое воинство. Было уже достаточно темно, но по шуршанию я понял – те, кто находится за пределами видимости, перетекают в сторону берега. Капкан захлопывается. Я остановился, будто бы в раздумьях, потом медленно развернулся спиной.
И тут твари побежали, все разом. Ну и я тоже побежал, а что мне оставалось делать? Давно я не испытывал такого ужаса, ноги вязли в песке, я рисковал того и гляди споткнуться, и тогда уже можно было надеяться только на то, что я успею заколоть себя прежде, чем меня сожрут заживо. Так иногда бывает в ночных кошмарах – ты бежишь от монстра, но знаешь, что бежишь слишком медленно, что монстр уже у тебя за спиной и сейчас схватит, и тогда все, конец.
Впереди послышался шумный плеск и крики – я понял, что мои коллеги решили отвлечь на себя часть тварей – тех, которые уже почти добежали до линии прибоя, и вот‑вот должны были сомкнуть кольцо. Ужас немного отступил, я собрался с силами, и еще немного ускорился. Вот, наконец, я вижу шефа с Ханыгой – они яростно расшвыривают ногами самых быстрых тварей. Как только они заметили, что я приближаюсь, оба как по команде развернулись и побежали к песчаной косе. Мы оказались на ней почти одновременно, хорошо еще, что все‑таки по очереди – не пришлось толкаться, и разбираться, кто в каком порядке бежит. Я бежал последним, и догонявшие меня твари были уже прямо у меня под ногами, некоторые из них успевали уцепиться за штаны, но пока мне удавалось их стряхивать. Другие забегали чуть вперед, и бросались под ноги, в надежде, что я споткнусь. Я бежал уже не глядя вперед, только под ноги, и потому когда я, наконец, споткнулся и полетел вперед, очень удивился тому, что не упал, а был мощным рывком вздернут на ноги. Оказалось, коса уже закончилась, и я бегу уже почти по острову, так что у шефа была возможность подождать меня – здесь можно было разойтись вдвоем. Несколько секунд он так и тащил меня за собой, и это позволило нам чуть‑чуть оторваться. Мы продолжили бег вместе, изредка слегка меняя направление. Улучив момент, я оглянулся – все пространство за нами было покрыто мертвечиной. Можно было уже прыгать в воду, но нам хотелось убедиться, что они все втянулись на остров, и потому мы бежали по кругу, втроем.
Громкие хлопки взрывов прозвучавшие для меня, как музыка, догнали нас уже когда мы вновь начали приближаться к переправе, почти оббежав остров по кругу. Не сговариваясь, мы развернулись, и забежали в воду. К счастью, за нами никто не поплыл, только те несколько штук, которые все‑таки уцепились за одежду, но по сравнению с прошлым разом их было совсем немного, да и под одежду никто забраться не успел.
Предстояло еще добраться до берега. Вода была не слишком теплая, для купания не подходила. По сравнению с предыдущими испытаниями, ничего страшного, но и приятного было мало. На берегу нас уже ждали леди Игульфрид и Ханыга, который покинул остров несколько раньше, чем мы. Сидели на песочке, обхватив колени руками – умилительная картинка. Два усталых героя, любующиеся спокойным морем. Ну и мы с шефом присоединились к ним. Правда, сидеть было достаточно холодно – с моря подул ветер, одежда у нас, естественно, была мокрая.
– И чего мы этих эльфов с собой взяли? – меланхолично спросил шеф. – Толку от их никакого, одни проблемы. Как вот их теперь с этого острова доставать?
Этот вопрос мы, на самом деле уже проработали. На острове было достаточно хороших сосен. Свалить несколько штук, связать плот. Перевозить лошадей по одной. Этим наши сопровождающие и были заняты все то время, которое мы потратили на немертвых грызунов. Стук топоров уже прекратился, так что, вероятно, плот скоро должен быть готов.
– Меня больше интересует, что делать с такой кучей немертвых. – Голос леди тоже не лучился энтузиазмом. – Упаси боги кто‑нибудь забредет. Да и нехорошо это – столько неупокоенных оставлять.
– Дойдем до города – сообщим, пусть вышлют колдунов каких‑нибудь. Есть же у них, наверное.
Мы так и перебрасывались время от времени фразами, не несущими особого смысла, пока я не почувствовал, что замерзаю. Пришлось разводить костер, благо, леди помогла с добыванием огня. С рассветом к нам прибыл плот, на борту которого сидел изнывающий от нетерпения лейтенант. Увидев, что все живы, он заметно расслабился. А к вечеру вся группа была готова, но никому на ночь глядя не пришло в голову отправляться. Тем более, что вопрос "в какую сторону?" до сих пор оставался открытым. Решили оставить его решение до утра. Леди Игульфрид обещала что‑нибудь придумать, когда немного отдохнет.
- Звезданутые в тылу врага - Матвей Геннадьевич Курилкин - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания
- Звезданутые во мгле - Матвей Геннадьевич Курилкин - Космическая фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания
- Там, на неведомых дорожках... - Евгений Панкратов - Героическая фантастика / Прочее / Попаданцы / Повести / Фэнтези
- Начало шторма (СИ) - Дмитрий Геннадьевич Мазуров - Прочее / Фэнтези
- Ярый. Путь к цели - Константин Геннадьевич Борисов-Назимов - Прочее / Периодические издания